교통카드 영어로 / 충전하다 charge 아니고 reload, top up

교통카드 영어로 말하는 법 알려드릴게요.

교통카드는 영어로
보통 transportation card 라고 번역합니다.
bus card라고 쓰기도 하고요.

이렇게 써도 다 이해는 합니다.

하지만, 실제로는 이런 표현보다는
각 지역별 카드 이름을 훨씬 더 많이 써요.

우리나라에서 티머니라고 하는 것처럼
뉴욕에선 메트로 카드(metro card)라고 하고,
LA에선 탭 카드(Tap card),
파리에선 나비고(Navigo),
런던에선 오이스터 카드(Oyster card),
도쿄에선 스이카 카드(Suica card)라고 합니다.

실제 말할 땐 각 도시별 카드 이름을 쓰시면 됩니다.

아래 예문에선 편의상 metro card로 쓸게요.


교통카드 영어로, 많이 쓰는 표현들 정리

메트로 카드 주세요.
One metro card, please.


일일 패스 주세요.
One day pass, please.

카드에 얼마 남았나요?
How much is left on my metro card?

10달러 충전해주세요. (처음 살 때)
I’d like to deposit 10 dollars on this card.
Can you load 10 dollars on this card, please?
Can you put 10 dollars on this card, please?

10달러 충전해주세요. (추가로 충전할 때)
Can you reload 10 dollars on this card?
Can you add 10 dollars on this card?
Can you top up 10 dollars on this card?
I’d like to top up 10 dollars on this card.
I’d like to reload 10 dollars on this card.

처음 살 때, 추가 충전할 때 나눠서 설명드리긴 했는데요.
보통 혼용해서 쓸 수도 있을 거 같아요.

버스 충전하다 영어로 charge 아님



보통 충전하다라고 하면 charge를 떠올리실텐데요.

Can you charge 10 dollars on this card?

저도 이렇게 말해본 적 있거든요.

그런데 문제 없이 충전 했었어요.
하지만 정확한 표현은 아니라고 하네요.

Charge는 충전해달라는 뜻이 아니라,
이걸로 계산해달라는 뜻입니다.

예를 들면, 이럴 때 쓰는 말입니다.

Can you charge 10 dollars on this card? And I’ll pay the rest in cash.
이 카드로 10달러 계산해주시고요, 나머지는 현금으로 낼게요.


교통카드 환급 할 때 필요한 영어 표현들


교통카드 다 쓰고 귀국하기 전에 환급받을 수 있는 나라들도 있잖아요.
지금 생각나는 건, 홍콩과 대만, 일본이 그랬던 것 같네요.

그럴 때 쓸 수 있는 표현들도 정리했어요.


환급해주세요
Refund please.
Can I get a refund, please?

지금 문득 생각났는데요.

도쿄 스이카 카드는 잔액 없이 다 써야 합니다.
그래야 수수료 220엔을 안 내더라고요.

스이카 카드로 잔액 다 못 썼다면,
편의점에나 각종 상점에서 쓰시면 되는데요.

그럴 땐 이렇게 표현하세요.

이 카드로 먼저 결제해주시고, 나머지는 현금으로 낼 게요.
I’d like to use this card first and pay the rest in cash.
I’d like to use the remain on this card and pay the rest in cash.


동행자가 있다면 스이카 카드에 잔액이 둘다 남아 있을 수도 있겠죠.

이럴 땐 이렇게 말하면 됩니다.


이 카드 두 개로 먼저 결제 해주시고, 나머지는 현금으로 낼 게요.
I have two cards. I want to use them first. and I’ll pay the rest in cash.
I want to use these two cards first and pay the rest in cash.

Leave a Comment